Fascinazioni

René Char

 

XXV 

  Cedete al sonno nobile generazione mattutina della biancheria. Il movimento delle chiarezze approda al piacere. 

 

 

XXXI 

   Il sangue è all’ormeggio. A ogni epoca i suoi zavorratori. 

 

 

XXXVIII 

   Qui l’immagine maschio insegue senza stancarsi l’immagine femmina, o inversamente. Quando  riescono a raggiungersi, laggiù è la morte del creatore e la nascita del poeta. 

 

 * 

 

XLI 

  Comincia a credere che la notte ti attende sempre. 

 

*

 

XLVII

   La poesia è putrefatta da depilatori di bruchi, da stagnini di echi, da lattai carezzevoli, da leziosi stremati, da facce che trafficano del sacro, da attori di fetide metafore, ecc.
   Sarebbe sano incenerire senza indugio questi artisti.

 

*

 

CADIAMO

 

La mia brevità è senza catene.

Baci di sostegno. I tuoi frammenti dispersi fanno d’un
   tratto un corpo senza sguardo.

O mia valanga al contrario!

Tutta legata.

Quale cena nel vento.

Tutta legata. All’aria resa.

Quale cammino arrossato sulla roccia. Animale in fuga.

La profondità dell’impazienza e la verticale pazienza con-
   fuse.

La danza rivoltata. La frusta bellicosa.

I tuoi limpidi occhi ingranditi.

Queste leggere parole immortali mai in lutto.

Edera nel suo filare silenzioso.

Fronda che il mare avvicinava. Controtaglio del giorno.

Abbassa ancora la tua gravosità.

La morte ci colpisce col rovescio della sua forca. Fino a 
   un sobrio mattino in noi apparso.

 


R. Char, Mulino primo * * Al di sopra del vento, Pàtron editore 1999. Testo francese a fronte. A cura di Adriano Marchetti.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *