Lingua viva

Leopoldo Lonati – poesie

 

E le ferite quelle sue ferite 
Spaccature neri vicoli ciechi 
Che un po’ schiumano e un po’ 
                                                         ti incanagliscono 

 

Et les blessures ces blessures qu’il a 
Lézardes noires impasses 
Qui parfois écument et parfois 
                                                          te rendent mauvais 

 

*

 

Un condannato a morte dico un dio
Inchiodato a un legno

È come se aspirasse la vita
Tutta la vita
            da dentro la morte

 

Un condamné à mort je dis un dieu
Cloué au bois

C’est comme s’il aspirait la vie
Toute la vie
                                              de l’intérieur de la mort

 

*

 

E parlavamo mille lingue tutte
Ugualmente pulverulente pronti
A crivellarlo di colpi gli abbiamo
Dato una voce
                                                                            inutile

Si è tuffato da sempre in uno slargo
                                                                            di sangue

 

Et nous parlions mille langues toutes
Également pulvérulentes prêts
À le cribler de balles nous lui avons
Donné une voix
                                                                             inutile

Il a plongé depuis toujours dans une aire
                                                                             de sang

 

*

 

Cosa mi restava da scassinare

                                                        di me

 

Qu’est-ce qui me restait à forcer

                                                       de moi

 


L. Lonati, Le parole che so. Les mots que je sais, Éditions d’en bas 2014. Traduit de l’italien par Mathilde Vischer et Pierre Lepori.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *